WOMEN WHO DON'T FIT IN: THE UNMARRIED WOMAN IN
SHAKESPEAREAN COMEDY
by
Harold Nigel L. Ramdass ©
1995
MENTOR
PROFESSOR PAULA S. BERGGREN
DEPARTMENT OF ENGLISH, BARUCH COLLEGE
Submitted to the Committee on Undergraduate Honors of Baruch College
of The City University of New York in partial fulfillment of the requirements
for the degree of Bachelor of Arts in English with Honors.
Introduction
1. Women of the Spirit: The Nuns and
Witches of Shakespearean Comedy
2. Women of the Flesh: The Prostitutes
and Widows of Shakespearean Comedy
Conclusion
Endnotes

"Why, you are nothing then: neither maid, widow,
nor wife"
-- The Duke in Measure for Measure (V. i. 178-179). (1)
The world of Shakespearean comedy revolves around, or is closely tied
to, marriage. Often enough, various obstacles and turns of plot may
impede but ultimately only delay the marriages, promises of marriage,
dances, or reunions which conclude the typical comedy or romantic comedy.
These festivities harmonize the tensions between men and women, and
symbolize birth--or rebirth--and continuity. Toward this end, the desires
of fathers are circumvented frequently, and "disruptive" or
"unruly" daughters are brought under the control of husbands.
In the process, women become defined according to their position in
the maid/widow/wife paradigm of marriage evident in the lines quoted
above (2). This definition
comes from the official voice of authority, the Duke, which denies any
other category of women or basis of definition.
In the margins of many of these plays, however, exist various "outlaw"
female figures--witches, nuns, and prostitutes--who flout this definition
and forge new and different categories. But even widows, with their
greater measure of freedom and liberty, are viewed in these plays as
being somehow at odds with the desired end, and demands, of marriage
for women. The Duke's pronouncement above is made upon being confronted
by Mariana, a woman who apparently defies these categories. Lucio, a
libertine of great disrepute, responds to the Duke's statement by showing
that indeed, other categories do exist: "My lord, she may be a
punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife" (V.i.180-181).
Throughout the comedies in which a tension between this official definition
of woman and the reality of "outlaw" female figures prevails,
efforts are constantly made either to tame or to control these rebels.
Young, nubile women who in some form resist marriage are threatened
with the alternative of life in the convent, an alternative that denies
them sexual expression or identity. This threat, however, is averted
ultimately by marriage. The convent is portrayed as acceptable space
only when it functions as a temporary refuge for wives torn from their
families and from their place in society. Other categories of women
are shown to be, or are brought, under the control of the state or society.
In a fundamentally Shakespearean manner, the quest to define and control
women and to dictate the forms of organizing sexual activity forces
attention to the related issues of language and sexual identity. Female
subjectivity, affirmed by the power to use language effectively (3),
is appropriated by husbands or the state in its exercise of control
over women.

1
Careful examination of The Comedy of Errors, A Midsummer
Night's Dream, Measure for Measure, The Merry Wives of
Windsor, Macbeth, and The Tempest makes apparent
the subtle connections which link the two categories of nun and witch:
Shakespearean witches and nuns raise the intimately related issues of
sexual identity and the ability to use and manipulate language. The
cloistering of the nun, within the convent and her habit, constitutes
a denial or suppression of her sexual being and finds further expression
in constraints placed on the freedom to use language.
Yet comedy brings the nun out of the convent, or keeps prospective
novices from entering it, and elicits from them public speech. This
public speech affirms the subjectivity which the convent is supposed
to cloister, a subjectivity which is then appropriated by either a husband
or the state. On the other hand, comedy permits to witches expression
of the physical and even the physically gross, (often incorporating
elements of androgyny), which is connected to the power to use and manipulate
language. The witches of comedy, unlike the witches of tragedy, are
mute figures already or about to fall under societal control.
Emilia in The Comedy of Errors, an early comedy, enters the
convent under a peculiar set of circumstances. She was separated from
her family--a husband and twin sons-during a storm at sea and taken
to a foreign country. For a woman torn from her husband but not widowed
and with no real place in a new society, the convent appropriately offers
refuge, and providing her with a secure and esteemed place in society.
This is evident when Syracusan Antipholus runs into the convent seeking
shelter from the authorities. Now the abbess, Emilia refuses to turn
him over until he is restored to his proper health:
Be patient, for I will not let him stir
Till I have us'd the approved means I have
To make of him a formal man again.
It is a branch and parcel of mine oath,
A charitable duty of my order...(V.i.102-107).
Emilia plays the traditional role of nun through her prayers, healing,
and charitable work. She stands in sharp contrast to Pinch, the man
brought to exorcise Antipholus of Ephesus, but who, as his name implies,
simply exacerbates the situation (VI.vi). Instead of confining, the
priory shelters Emilia, and other characters too, as Syracusan Dromio
acknowledges: "Run master, run, for God's sake take a house;/This
is some priory; in or we are spoil'd" (V.i.35-36). This indicates
a degree of permeability between the world of the convent and the outer
world. The move to the convent clears the confusion, the violence, and
the air of witchcraft which suffuse the play until Emilia's entrance,
making it a source of healing not only on the individual, but on the
collective level as well.
The Duke affirms Emilia's place and function in answering Adriana's
complaint against her for not giving up Antipholus: "She is a virtuous
and reverend lady,/It cannot be that she hath done thee wrong"
(V.i.134-135). It also invests in her a certain measure of authority.
Her exchange with Adriana in Act V Scene i demonstrates this well: "No,
not a creature enters my house," (92) and later, "Be quiet
and depart, thou shalt not have him," (112). The image of the convent
here differs significantly from that found in other plays. Emilia's
decision to become a nun implies a life of celibacy--a suppression or
containment of her sexual self. Yet the fact of a missing family affirms
her sexual identity. By the time she appears in the play, suppression
or containment are unnecessary because of her age--she is no longer
a young, marriageable woman.
The Comedy of Errors culminates in Emilia's leaving the convent,
making her speak out publicly. First, she comes out because of the chaos
and clamour out in the street, and the intrusion of her "house,"
and later at the command of the Duke From the moment of her late entry
to the conclusion of the play, her voice is a commanding one. Her exchange
with Adriana makes evident her ability to manipulate language and so
presents Adriana's chiding of, and complaint against her husband as
unbearable nagging:
The venom clamours of a jealous woman
Poisons more deadly than a mad dog's tooth.
It seems his sleeps were hinder'd by thy railing,
And thereof comes it that his head is light.
Thou say's his meat was sauc'd with thy upbraidings;
Unquiet meals make ill digestions;
Thereof the raging fire of fever bred,
And what's a fever but a fit of madness? (V.i.69-75)
The contrast between Emilia's speech and her vision of a married woman's
use of language is clear. Adriana's speech ought not be confrontational
or accusatory, but submissive and passive, even deferential. Emilia,
by contrast, has the power to upbraid, and defy, as demonstrated in
her refusal to release Antipholus.
Emilia plays with the subtleties and nuances of language to forge a
coherent, though not necessarily logically sound, set of causal relationships
and associations. Her reasoning here resembles the specious reasoning
of the clown or fool, and is clearly for comic effect. It is not, however,
the deliberate, self-serving lie of the prostitute, who fabricates a
story of forced entry and theft for her own personal economic gain.
It can be compared to Syracusan Dromio's conflation of the figures of
the witch and the prostitute when the courtesan confronts Syracusan
Antipholus, demanding her jewel of him:
Nay, she is worse, she is the devil's dam; and here she comes in the
habit of a light wench, and thereof comes that the wenches say "God
damn me", that's as much as to say, "God make me a light wench".
It is written, they appear to men like angels of light; light is an
effect of fire, and fire will burn; ergo, light wenches will burn; come
not near her. (IV. iii.49-55)
But the world of the convent does become problematic for the world
of marriage. While it provides a place of refuge for Emilia until the
time that she could be reunited with her husband, it apparently keeps
Antipholus away from Adriana and denies her her right as a wife to tend
to her husband. Adriana's remark demonstrates this: "1 will not
hence and leave my husband here:/And ill it doth beseem your holiness/To
separate the husband and the wife" (V.i. 109-111). By insisting
that Syracusan Antipholus remain with her, her actions seem to produce
the same effect as those of the courtesan--keeping a husband away from
his wife. This is undercut by the simple fact that Syracusan Antipholus
is not Adriana's husband. With true dramatic irony, however,
the characters are unaware of this, which simply heightens the confusion.
Only upon the intervention of the state, in the person of the Duke who
orders that Antipholus be brought forth, can the situation be remedied.
In The Comedy of Errors the convent acts as a refuge but does
not confine or place constraints upon the woman's ability to use language.
Emilia is brought out of the convent and made to speak publicly. This
is necessary, because where before at the start of the play she existed
only in the language of Egeon's tale, her speaking out brings her to
life, making her a real presence in the world, and leads to her reunion
with her husband.
A different vision of the convent and the life of a nun emerges in
A Midsummer Night's Dream, one of confinement, suppression of
female sexuality, and barrenness. Egeus complains to the Duke Theseus
of his daughter's unwillingness to obey him in his choice of husband
for her, and demands the appropriate execution of Athenian law--her
death. That Athenian law incorporates the personal-familial relations
and marriage-indicates a blurring of the public and private realms which
is an exclusively male prerogative. Hermia's challenge to her father,
that she loves and desires to marry another, makes clear that the point
of contention is not marriage per se, but the locus of authority and
the power to choose. Egeus' argument, that "As she is mine, I may
dispose of her," (I.i.42), and echoed in Theseus' "To you
your father should be as a god" (I.i.47) is pitted against Hermia's
"My soul consents not to give sovereignty" (I.i.82).
Theseus, instead of enforcing "the ancient privilege of Athens,"
forced marriage or death, provides another option, life as a nun:
Either to die the death, or to abjure
For ever the society of men.
Therefore, fair Hermia, question your desires,
Know of your youth, examine well your blood,
Whether, if you yield not to your father's choice,
You can endure the livery of a nun,
For aye to be in shady cloister mew'd,
To live a barren sister all your life,
Chanting faint hymns to the cold fruitless moon. (I.i.65-73)
This critical, self-contained passage reveals clearly the play's attitude
toward the convent and life as a nun. "Society" stands in
direct opposition to the "cloister," depicted as a mew, which
according to the O.E.D. is "a cage for hawks, esp. while moulting."
"Fair" becomes translated into "shady," the darkness
of the cloister, and echoes in the image of night, and the moon's coldness.
Moulting, evoked by "mew'd," the loss of freedom, but also
of time and youth, finds further expression in the word "barren,"
which connects to the "cold fruitless moon," and contrasting
sharply with "desires," "youth," and "blood."
Furthermore, the "livery of a nun" is something to be "endured,"
and becomes a cloister on the individual level, acting to confine and
mew.
Crucial to the whole question of authority and choice is Hermia's insistence
on speaking her mind. It is the reason why she faces possible life in
a convent. In response to Hermia's desire to marry Lysander, Theseus
puts it bluntly: "In himself he is;/But in this kind, wanting your
father's voice,/The other must be held the worthier" (I.i.52-55).
Lysander does not have the support, the voice, the vote of Egeus, because
the father/daughter relationship present is one of ownership and disposability,
Egeus' voice must necessarily be Hermia's as well, and with no contradiction.
But Hermia seeks to escape her object status, and in challenging her
father, she attempts to claim subjectivity for herself; hence, her response
to Theseus:
So will I grow, so live, so die, my lord,
Ere I will yield my virgin patent up
Unto his lordship whose unwished yoke
My soul consents not to give sovereignty. (I.i.79-82).
Hermia carves out a space for herself in the public realm by couching
her words in the imagery of the political, of sovereignty usurped by
a tyrannous lord. This blurs the distinction between the personal and
public realms and gives her a stake in both. But she goes beyond the
temporal world of politics to the spiritual, insisting that she cannot
consent because her soul does not. This counters Theseus'
statement that her father should be as a god to her and effectively
checks Theseus, a temporal ruler, and her father, depicted as a lord.
The word "patent" flouts Egeus' claim of possession of her
and establishes her own subjectivity. Should she choose to live as a
nun, the ability to speak and use language which she so brilliantly
displays in this scene would be reduced to "chanting faint hymns."
This convent does not shelter as it did in The Comedy of Errors,
but resembles a prison or a cage. It immures female sexuality, and in
so doing, ironically affirms the existence of female sexuality. The
punishment rests in denying female sexual expression in marriage and
motherhood, allowing it to waste away over time, leading to barrenness.
This wasting, or loss finds further expression in the references to
Pyramus and Thisbe, which throughout the play serves to represent the
fruitless end possible for the lovers, but especially for Hermia.
A preference for marriage and continuity resounds in Theseus lines
to Hermia, "But earthlier happy is the rose distilI'd/Than that
which, withering on the virgin thorn,/Grows, lives, and dies, in single
blessedness" (I.i.76-78). "Blessedness" evokes the spiritual,
but the weight of the passage portrays celibacy as atrophy, as "withering,"
as wasted potential; indeed, virginity is the thorn itself! This barrenness--operating
against the theme of continuity central to Shakespearean comedy--echoes
in the presumed childlessness of the fairy queen Titania, contrasting
sharply with her desperate and confused maternal desires. Denying a
woman marriage and motherhood becomes a punishment fitter than death
for an unruly daughter who defies patriarchal authority.
Embedded in the language of the text, though not an actual character
in the work, is the figure of the imperial votress, a nun. Oberon relates
her stow:
Cupid all arm'd: a certain aim he took
At a fair vestal, throned by the west,
And Ioos'd his love-shaft smartly from his bow
As it should pierce a hundred thousand hearts.
But I might see young Cupid's fiery shaft
Quench'd in the chaste beams of the watery moon;
And the imperial votress passed on
In maiden meditation, fancy-free,
Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell:
It fell upon a little western flower,
Before milk-white, now purple with love's wound (11.i.157-167)
The imagery here is very bold and suggestive: Cupid's "love-shaft,"
obviously phallic, and clearly meant to be associated with lust as evoked
by the word "fiery" and the image of youthful abandon, has
as its target the imperial votress, sworn to chastity and virginity.
Yet the "chaste beams of the watery moon" quench the fiery
lust of Cupid's arrow and protect the votress from being pierced. The
conjunction "and" (63) makes clear that the moon's beams were
meant to intercept the arrow. Consequently, the arrow missed and struck
instead a flower. This amounts to the deflowering of a virginal, vaginal
flower--as suggested by the purple of the "love wound" which
replaces the flower's original virginal white colour (4)
--in a situation free of lust, and may symbolize the chastity of intercourse
within marriage.
Both the moon--the chaste Diana--and the imperial votress share complicity
in this deflowering. Moreover, the juice of this flower acts as an agent
to promote love and marriage as Oberon, the fairy king, relates to Puck:
"The juice of it, on sleeping eyelids laid,/Will make or man or
woman madly dote /Upon the next live creature that it sees" (11.i.170-172).
This is the juice used on the lovers and enables the pairing of Hermia
with Lysander, and Helena with Demetrius. It is also the juice used
on "proud Titania" to render her eventually docile and obedient
to her husband. However, only Oberon and Puck know the secret of this
flower's juice and its effects. And they are the ones who exercise control
over its use. This is another appropriation by the male power structure
of a female figure or symbol, making it an instrument for furthering
male control through marriage.
Thus, the very moon, which would be the object of devotion should Hermia
become a nun, also helps to facilitate love and marriage. The inference
seems to be that chastity is best served not through celibacy and life
as a nun, but through marriage and that Theseus' pronouncement of life
as a nun, which requires celibacy, runs counter to the workings of the
natural world. To remedy the situation, the natural world intervenes,
through the fairies, to prevent this wasting from occurring. Chastity
in marriage stands in contrast to the lust of Cupid's arrow, and the
lust of rape which causes Diana and the flowers to cry: "The moon,
methinks, looks with a watery eye, / And when she weeps, weeps every
little flower, / Lamenting some enforced chastity" (lll.i. 191-194).
The votress remains a virgin in the text, however, and this may be
because the whole episode is an allusion to Queen Elizabeth I, the virgin
queen, a non-married woman. Yet the work portrays one married queen,
the fairy queen Titania, and another who is married by the play's close,
the Amazon queen Hippolyta. Both are unruly female figures of power
who are effectively brought under male control (5).
And both figures, the fairy queen and the Amazon queen--are elements
in the symbolic world surrounding Elizabeth. Bringing them under male
control in marriage may thus constitute a subtle criticism of Elizabeth's
status as a unmarried woman which may undermine the "compliment"
paid to her in the allusion to the chastity of the imperial votress.
Thus, A Midsummer Night's Dream prevents Hermia, a young marriageable
woman who clearly wants marriage, from becoming a nun. Within the text,
the moon and another votress help to keep Hermia from the convent. The
image of the convent is one of confinement, silence, withering, and
waste, a vision very different from that of The Comedy of Errors.
Keeping Hermia from a life of "single blessedness" resembles
Emilia's being brought out of the convent to rejoin family and married
life. Measure for Measure uses the image of the convent as a
place of both confinement and restraint--explicitly of speech, but also
as a refuge. It develops further the theme present in A Midsummer
Night's Dream of the nun, or one who seeks out a life of austerity
and constraint, aiding or facilitating the marriage of other women.
The opening act of Measure for Measure ushers us into a world
of extreme sexual behaviour: the unbridled liberty of the prostitute,
her clients, bawd, and brothel, and extreme restraint in the persons
of Angelo and Isabella. In trying to combat the license of illicit sexuality,
Angelo employs harsh rigidity. Yet this world of extremes imperils the
world of marriage--Mrs. Elbow is mistaken for a prostitute by Froth
and is publicly humiliated, the marriage of Claudio and Juliet is deemed
void because they failed to publish the banns, and Claudio faces death
for what becomes seen as fornication. From this world of sexual license,
Isabella seeks out the convent.
From her first words, Isabella makes clear that she craves restraint:
Isab. And have you nuns no farther privileges?
Nun. Are not these large enough?
Isab. Yes, truly; I speak not as desiring more, But rather wishing a
more strict restraint...(I.iv.l-4)
This contrasts sharply with Mistress Overdone--who was married nine
times and "Overdone by the last" (11.i.199). While she has
just obtained for herself another bawd or procurer, Pompey, to hawk
her wares in the world of the flesh, Isabella, as a nun, escapes the
world of the flesh through the vow of celibacy required, and is protected
from it by the cloister. Even the fantastic Lucio is aware of this,
as his lines reveal: "I hold you as a think enskied and sainted/By
your renouncement, an immortal spirit" (I.iv.34-35).
Another form of restraint imposed by the order of nuns concerns speech
as Francisca, a nun at the convent indicates:
When you have vow'd, you must not speak with men
But in the presence of the prioress;
Then, if you speak, you must not show your face;
Or if you show your face, you must not speak. (I.iv10-13)
The reasoning behind this command is an apparent unwillingness to connect
speech and women, even though these are women vowed to celibacy and
a life of chastity and renunciation. It denies a woman both subjectivity
and objectivity: She is deprived of her voice and the power to speak
which takes away her subjectivity, but the fact of her habit shields
her from the male view. The command parallels the muting of women in
the convent inA Midsummer Night's Dream , but here, the constraints
placed on speech are explicit. These lines also show that though she
is on the verge of doing so, she has not as yet taken her vows--she
is still a young marriageable woman. At this point, the affairs of the
outer world intrude upon the life of the convent, pulling Isabella out
for the purpose of, all things, pleading for the life of her brother.
Isabella's exchanges with Angelo provide further possible insights
into why she seeks the restraint of the convent. She is very hesitant
to speak at first, and must be strongly and consistently encouraged
to do so by Lucio. When she does start to speak, however, her speech
is very revealing: "There is a vice that I do abhor,/And most desire
should meet the blow of justice" (11.ii.29-30), and further, "1
am/At war 'twixt will and will not" (11.ii.32-33). "Whore"
echoes in the word "abhor." and the imagery of "blow
of justice" is clearly sexual; furthermore, "will" is
also synonymous with sexual desire. Another instance in the same scene
occurs in her description of Angelo's misuse of his power: "Thou
rather with thy sharp and sulphurous bolt/Splits the unwedgeable and
gnarled oak, /Than the soft myrtle" (116-118).
She inadvertently uses language charged with sexual imagery. While
she has the power to speak eloquently and movingly, as evident in her
beautiful speeches on the nature of authority and justice as opposed
to mercy, she lacks complete control over her language. It is possible
that the world of vice and sexual liberty so dominates that it infects
even her speech. But possibly, her lack of control indicates a desire
to repress herself sexually, a desire achieved through life as a nun.
In Isabella's view of the convent, the two images of the convent as
a place of refuge and a place of extreme confinement and restraint are
merged--for her, the convent provides refuge through restraint.
In her second interview with Angelo, he hurls the question of sexuality
at her directly by saying that she must submit to him sexually in order
to save her brother's life. Her response is telling:
That is, were I under the terms of death,
Th'impression of keen whips I'd wear as rubies,
And strip myself to death as to a bed
That longing have been sick for, ere I'd yield
My body up to shame. (11.iv. 100-104)
On one level, she says that she would rather suffer torture and death
than shame herself. Yet in her mind, sex and punishment are inextricably
bound, and death takes the form of consummation--sexual and literal.
The intensity of these lines suggests that she participates inadvertently,
through language, in sexual experience. So wary is she of sex and the
physical that when she informs Claudio of Angelo's conditions, and he
presses her to comply, she calls it incest: "ls't not a kind of
incest, to take life/From thine own sister's shame?" (111.i.138-139).
In a true point of irony, Claudio acknowledges her power of speech:
For in her youth
There is a prone and speechless dialect
Such as move men; beside, she hath a prosperous art
When she will play with reason and discourse,
And well she can persuade. (I.ii.172-176)
The words "prone," "move," and "play"
are sexual double entendres. Possibly, Claudio subconsciously
knows that his sister will be able to stir Angelo's physical desires.
Thus, in his entreating her to plead, he prostitutes her on some level.
And she no doubt succeeds in moving Angelo, though not in the way she
desires, but physically. He complains that where before he could never
be stirred by "the strumpet," Isabella "subdues"
him. Angelo's use of the verb "subdue" makes Isabella appear
the aggressor who renders him passive and powerless to resist-male language
shifts the burden of responsibility onto an innocent and unsuspecting
woman (6). The nature of
his desire is quite peculiar. He asks himself why he is attracted to
her: "Dost thou desire her foully for those things/That make her
good?" (11.ii.174-175), and further, "What, do I love her,
/That I desire to hear her speak again?/And feast upon her eyes?"
(11.ii.177-179). His "love" for her is anti-Platonic, the
reverse of that described by Pietro Bembo in Castiglione's The Book
of the Courtier (7):
Her goodness, chastity, and intellect lead him to hunger after her body.
Angelo's reasoning of his desire for her draws attention to the role
of the nun's habit. Instead of protecting Isabella by concealing her
sexuality, it simply fires his lust and functions like the masks worn
by fashionable ladies of the time: "...as these black masks/Proclaim
an enciel'd beauty ten times louder/Than beauty could, display'd"
(11.iv.79-81). The habit increases his desire and makes him all the
more conscious of her sexual self. Instead of suppressing, or confining
female sexual identity, it exposes Isabella. The height of irony is
then that in commanding her to "Be that you are.../By putting on
the destin'd livery" (11.iv. 133-137), Angelo uses the term "destin'd
livery" to mean sexual experience. This livery would cover the
beauty which the habit now exposes.
To escape the fate she so dreads, Isabella agrees to the plan hatched
by the Duke, who, disguised as a friar, overhears her conversation with
Claudio at' the prison. According to this plan, known as the "bed-trick,"
Isabella agrees to submit sexually to Angelo at a prescribed location
and hour, and for a specific period of time. However, another woman,
Mariana, will substitute for Isabella in the actual act. Mariana was
betrothed to Angelo, but her portion was lost, the marriage never consummated
and she was abandoned. Through Mariana's playing the part of the substitute,
her marriage to Angelo would be consummated and enforceable. By accepting
the plan, Isabella helps to promote a marriage. Her role is similar
to, but far more involved than, the actions of the imperial votress
of A Midsummer Night's Dream. Within the play, however, her actions
resemble those of Pompey, Mistress Overdone's bawd. Measure for Measure
prevents her from joining an order, forces her out of the convent, compels
her to speak, and here involves her, at least indirectly, in sexual
activity.
A further requirement of the plan involves Isabella's speaking out
publicly and complaining to the Duke upon his return to Vienna of Angelo's
tyranny and vice. Whereas she last petitioned power behind closed doors,
now she must speak out before a large, public audience, again contradicting
the convent's provision against speaking out and revealing oneself simultaneously.
For speaking out, however, the Duke orders her taken to prison. The
significance of this act cannot be underestimated. Mistress Overdone
was taken away to prison where Pompey the bawd now serves by aiding
the hangman Abhorson. Furthermore, Pompey describes the prison as resembling
the brothel:
I am as well acquainted here as I was in our house of
profession: one would think it were Mistress Overdone's own house, for
here be many of her old customers. (VI.iii.l-4)
The Duke orders her imprisonment in a de facto brothel--a far cry from
Isabella's seeking out the convent at the start of the play. Though
her assisting in the marriage of Mariana and Angelo was wholesome, some
parallel could be drawn between her actions and the bawd's; here the
play places her directly in the realm of illicit sexuality. It also
demonstrates the extent to which Isabella's power of speech is seriously
undermined by the Duke: he orchestrates the entire scenario, and his
speech and actions significantly dictate Isabella's fate. Her power
to use language affirms itself, however, in her plea to have Angelo
spared death.
She does eventually leave the prison, and goes on to plead for Angelo's
life, which she secures. By the close of the play, she manages to save
two marriages and raises the possibility of a third: The Duke proposes
to her, "...and for your lovely sake/Give me your hand and say
you will be mine'"(V.i.489-490). This is an echo of Angelo's injunction
to her to show herself a woman "By putting on the destin'd livery,"
(11.iv. 137), i.e., proving herself a sexual being. Isabella makes no
verbal response to his proposal and this raises some important questions
for the text: Is Isabella at this point dressed as a nun? Does she accept
the Duke's proposal in some non-verbal way? And more importantly, if
she does not, how possible is it for her to reenter the convent after
being so involved in the world of sex and sexuality?
The convent in one of Shakespeare's last plays, Pericles, functions
as a temporary refuge almost as it does in The Comedy of Errors,
but in Pericles betrays the influence of the intervening plays. Thaisa
is separated from her husband Pericles during a storm at sea. Believing
her to be dead after childbirth, Pericles throws her overboard in a
sealed coffin, which washes ashore in Ephesus. She is found and taken
to Cermion, a physician, who in effect brings her back to life. Upon
discovering her separation from her husband, she declares her intention
to live out her remaining days in the convent:
But since King Pericles,
My wedded lord, I ne'er shall see again,
A vestal livery will I take me to,
And never more have joy (III.iv.7-10).
Cermion directs her to Diana's temple where she stays until her reunion
with her husband. The description of the convent as a place without
joy is directly stated in these lines, and recalls the life of the convent
spelt out for Hermia examined above. The convent becomes a tomb-like
space for women who are, in effect, dead to family, society, and the
rest of the world. Moreover, this "death" is self-imposed,
effected by Thaisa's own speech.
After Pericles is reunited with his daughter Marina, Diana herself
instructs him to go to her temple at Ephesus to pay her homage:
My temple stands in Ephesus; hie thee thither,
And do upon mine altar sacrifice,
There, when my maiden priests are met together,
[
] (8) before the people all,
Reveal how thou at sea didst lose thy wife (V.i.238-242).
Whereas Diana's role in facilitating marriage was indirect in The
Midsummer Night's Dream, she becomes an actual character in the
later work, and orchestrates the reunion of the separated husband and
wife. This reunion recalls the reunion of Emilia and Egeon in The
Comedy of Errors but differs from it significantly: Pericles is
directed to the temple at which Thaisa lives; unlike Emilia, she does
not leave the world of the convent and speak out in the public realm-the
reunion takes place within the temple.
Moreover, it is Pericles' voice, his story, which causes her to speak
out, and she does not identify herself, but calls out to Pericles: "Voice
and favour! /You are, you are--O royal Pericles!" (V. iii.13-14).
And upon identifying him, she faints-another "death"--without
regaining her subjectivity and identity as Pericles' response makes
clear: "What means the nun? she dies, help, gentlemen? (15). Cermion,
instead, establishes who she really is by name: "Look, Thaisa is/Recovered"
(27). Upon recovering, she persists in establishing Pericles' identity:
"O, my lord,/Are you not Pericles? Like him you spake,/Like him
you are" (31-33). Only upon Pericles' calling her by name, is she
willing to name herself:
Per. The voice of dead Thaisa!
Thai. That Thaisa am I, supposed dead And drowned (34-36).
Unlike Emilia, Thaisa's identity can be established and conferred only
through her husband, and she has no subjectivity independent of him.
Comparing this reunion to that of Emilia and Egeon underscores the extent
to which this is true. Upon Antipholus' calling out his father's name,
and Dromio's comments upon the fact of his bondage, Emilia responds:
Whoever bound him, I will loose his bonds,
And gain a husband by his liberty.
Speak old Egeon, if thou be'st the man
That hadst a wife once caiI'd Emilia,
That bore thee at a burden two fair sons?
O, if thou be'st the same Egeon, speak--
And speak unto the same Emilia (V.i.339-345).
Emilia gives herself identity, names herself, and allows Egeon to gain
his liberty through the fact of her own. She commands him to speak,
and his speech simply confirms hers. This is the exact reverse of the
reunion in Pericles.
In spite of the different images of the convent--a place of refuge,
a place of extreme restraint, a place of refuge through restraint, each
play examined here prevents women from becoming nuns and involves them
in sex and marriage (9).
A Midsummer Night's Dream and Measure for Measure were
so explicit in doing this because these women were young and marriageable,
and the life of the convent contradicts the theme of continuity. These
two plays also attach the issues of female speech and female sexual
identity--where the life of the convent demands restraint of both, the
action of the play affirms both. But even in the plays in which the
convent functions as a refuge, the depiction evolves over time to show
an even greater control of female speech. The convent of Pericles nullifies
Thaisa's ability to speak and her identity, and restores these to her
through her husband, whereas Emilia maintains the power to use language
and the fact of her subjectivity.
2
Shakespeare's depiction of the witch inextricably binds the issues
of sexual identity and speech, but in very different ways. Indeed, it
would seem as though the rules governing the depiction of the nuns are
inverted in the characterization of the witch in that it emphasizes
the physical and the physically gross, even including elements of androgyny
(10), and portrays her
as having powerful control over language. A proper appreciation of the
figure of the witch in Shakespearean comedy demands a careful consideration
of the witches of Macbeth, the work in which the character is
most fully developed. The contrast reveals that while the witches of
tragedy possess the ability to use and manipulate language to tragic
consequences, comic witches are silent figures who are already, or eventually
fall, under societal control.
*
Banquo's response upon first sight of the Weird Sisters crucially helps
to connect the issues of sexual identity and language in the characterization
of the witch:
How far is't call'd to Forres?--What are these,
So wither'd and so wild in their attire,
That look not like th'inhabitants o'th'earth,
And yet are on't? Live you? or are you aught
That man may question? You seem to understand me,
By each at once her choppy finger laying
Upon her skinny lips; you should be women,
And yet your beards forbid me to interpret
That you are so. (I.iii.39-47)
"Wither'd" indicates not only extreme age, which finds further
expression in "choppy finger" and "skinny lips,"
but deformity to the point of almost ceasing to appear human, as indicated
by "th'inhabitants o'th'earth." They are so old and deformed
that he cannot ascertain whether they have the power to reason, and
in what will later become a point of extreme irony, demands whether
they may be questioned, which implies the power to speak. Furthermore,
they are bearded, and though this is on one level just another element
of witch lore (11), it
bestows upon the witches a definite measure of androgyny, as indicated
by Banquo's unwillingness to call them women. "Wild" connects
them to the natural world, beyond the reaches of society and also to
the beginning of the scene, where the first witch relates the incident
regarding the chestnuts. The woman's scornful reply to the witch's requesting
some chestnuts shows that they are marginalized by the larger society,
and they themselves are the members of their own subsociety.
This characterization of the witch echoes of the barrenness and the
withering that results from the life of "single blessedness"
in A Midsummer Night's Dream. Furthermore, the "antic rounds,"
the fact that their order of speaking is circular, the dances, and the
cauldron may be perverse corruptions of the symbolism surrounding female
sexuality, procreation, continuity, and domesticity found in comedy,
and may represent the barrenness of the witches. However, this play's
characterization of the witch differs greatly from the depiction of
the nun. Whereas the cloister and the habit conceal female sexual identity
and confine its expression without nullifying the fact of its existence,
the very sexual identity of the witch is dubious. Witches are not simply
withered or barren women, but bearded and androgynous creatures. And
this dubious status is not concealed by the habit or cloister, but freely
exposed to be acknowledged.
Nevertheless, witches form a female subsociety resembling that of the
convent, another subsociety of women intimately involved with language-prayer
and the chanting of "faint hymns." The figure of Hecate also
links the witches to the nuns. In A Midsummer Night's Dream,
Diana as the moon is an object of devotion by the nuns and their protectress.
But Diana and Hecate are both aspects of the same goddess (12).
It is hardly surprising that Hecate connects the nuns and the witches
in these two plays which are set in a pre-Christian world. This link
suggests that where female speech is not controlled as in the convent,
it has the potential to manifest itself disruptively and dangerously
in the witch. Hecate's complaint that she was excluded when the witches
appeared to Macbeth resembles in parodic fashion the injunction in Measure
for Measure that the prioress be present when a nun speaks to a
man.
The notion of the "masculine woman" having the power of speech
echoes within the play in the person of Lady Macbeth. She recognizes
that Macbeth lacks the resolve to murder Duncan, and in describing how
she will encourage him, she uses very masculine imagery: "Hie thee
hither,/That I may pour my spirits in thine ear,/And chastise with the
valour of my tongue" (I.v.25-27). 'Valour" clearly evokes
images of the battlefield, a distinctly male domain. Later, she becomes
more explicit, bidding Duncan to her "battlements" (I.v.40).
Language gives her access to the male world, an access that she does
not otherwise have. Her desire to be "unsexed" merits careful
consideration. It does not mean that she is rendered a man, but simply
an "unnatural" woman, lacking the weakness and tenderness
associated with women, but having the resolve and cruelty of a man.
"Come to my woman's breasts,/And take my milk for gall" (I.v.47-48)
shows that gall replaces milk, but her basic function to nurture, albeit
with gall, remains intact. This separates her from becoming the androgynous
witch figure.
The echo of the witch in Lady Macbeth described above is actually part
of the larger way in which the witches are connected through language
to the Macbeths and the course of the play. In Macbeth's first encounter
with the witches, he is taken aback when addressed as Glamis, Cawdor,
and King, successively, as Banquo makes clear: "Good Sir, why do
you start, and seem to fear/Things that do seem so fair?" This
may suggest that they verbalize the thoughts already existing in Macbeth's
mind, but in doing so, make them of a far more active nature, and create
the chain of events which leads to their fulfillment. But even before
this, Macbeth's "So foul and fair a day I have not seen" (I.iii.38)
recalls the witches' "Fair is foul, and foul is fair" (I.i.11).
Similarly, the second Witch's "Killing swine" (I.iii.2) echoes
later in Lady Macbeth's description of Duncan's guards as caught up
in "swinish sleep" (I.vii.68), guards who, like the swine
before, are soon to be killed. Significantly, when Hecate chides the
witches for not having her present when they first appeared to Macbeth,
she employs distinctly commercial imagery: "How did you dare /To
trade and traffic with Macbeth" (111.v.3-4) [emphasis
mine]. This commercial imagery echoes constantly in the speech of the
victors at the close of the play, Act V, Scene ix: "So great a
day as this is cheaply bought," (3); "Your son, my
Lord, haspaid a soldier's death," (5); "He's
worth more sorrow, /And that I'll spend for him,"
(10-11); "He's worth no more;/They say he parted well and
paid his score" (17-18); and "We shall not spend
a large expense of time," (26) [emphasis mine]. The language
of the witches anticipates and actuates new set of commercial relations
which replace the old feudal ones by the close of the play. Furthermore,
the imprecision implicit in the witches' use of language reverberates
in the attempt of the new order to ascertain the value of its dead soldiers.
More than these examples, however, the witches are connected to the
action of the play through their power to equivocate (13).
"When the battle's lost and won" (I.i.4) and "Fair is
foul, and foul is fair," (I.i.11) first indicate their ability
to do so. The three apparitions which they conjure for Macbeth upon
his seeking them out are the examples more central to the play. Through
the power to manipulate language, they avoid lying, which the Macbeths
and even Malcolm (IV. iii) are unable to do, and allow Macbeth to develop
a false sense of security. This is important in understanding their
role in the tragedy: Through language, they merely provoke the base
side of man, which is never silent as indicated by Macbeth's initial
response of shock to the witches' declarations of his future. They verbalize
for him what he was afraid of admitting to himself, his ambition and
will to power. And as one critic astutely indicates, the witches are
non-directive: "The Weird Sisters present nouns rather than verbs.
They put titles on Macbeth without telling what actions he must carry
out to attain those titles. It is Lady Macbeth who supplies the verbs"
(14). Macbeth, as he acknowledges
(Il.ii), makes the conscious decision to yield "to that suggestion"
and this renders the play a truly human tragedy.
Macbeth portrays the witch as a physically gross, androgynous
creature who has a remarkable power to use and manipulate language.
The consequences of this are clearly detrimental. Only here is the witch
a true character with a speaking role. In the two comedies in which
witches figure, they are not real characters, but are found in the language
of other characters. Verbal characterizations nevertheless pick up on
the themes of androgyny, the physically gross, and the power of language.
The Merry Wives of Windsor, which was written earlier than Macbeth,
capitalizes on the theme of androgyny for full comic effect, but still
connects the witch to the issue of speech. The later play The Tempest
keeps the witch embedded within the language of other characters,
but maintains the theme of the physically gross.
In The Merry Wives of Windsor, Mrs. Ford and Mrs. Page disguise
Falstaff as the witch of Brainford, Mother Prat, a fat, old woman. Ford's
response to learning that the "witch" is present in his house
reminds us how standard are the attributes of witches described in Macbeth.
He describes her as a hag, one forbidden to enter his house, a fortune-teller,
one having access to knowledge that is beyond the realm of the ordinary:
"She works by charms, by spells, by/th' figure, and such daubery
as this is, beyond our/element; we know nothing" (IV. ii.162-164).
She clearly resembles the Weird Sisters. Having Falstaff, a man, play
the witch compounds the androgynous element. Evans spots his beard,
comments upon it: "I like not when a 'oman has a great peard [beard]./I
spy a great peard under his muffler" (IV. ii.80-81).
Ford's injunction that Prat is forbidden to enter his house is aimed
at keeping her away from his wife. It recalls Ford's critical attitude
towards the friendship of the wives:
Ford. Ay, and as idle as she may hang together, for want
of company. I think, if your husbands were dead, you two would marry.
Mrs. Page. Be sure of that-two other husbands. (111.i.11-14)
This distrust of female society recurs throughout the play, manifest
in the appearing of a solitary witch. It occasions the beating which
Falstaff receives before he exits the house, and echoes in Ford's searching
through the clothes in the buck-basket, clearly identified as belonging
to the female sphere of the house. The beating, however, reveals the
extent to which the society exerts control over the witch--while the
men label Prat a witch and the wives insist that she is not, male monopoly
of the means and instruments violence, expressed here as brute force,
enforces the male power to define women. It also serves to punish Falstaff.
Where before he was dumped into the ditch--a mock baptism meant to purify
the soul, he here is beaten--punishment of the flesh. This punishment
is on the individual level, within the privacy of closed doors, and
extends the metaphor of the body and soul misbehaving, personified in
Dr. Caius, and Evans the parson. The play later brings in all of society
in shaming him publicly. Having him as a witch is shaming in that it
is effeminizing and underscores his status as an old man, a failed lover,
and the pun on impotence implicit in his name.
The witch's connection to language in this play is subtle and exists
even though "Prat" never says a word. Ford, disguised as Master
Brook, hires Falstaff to assail his wife's virtue as a test of her chastity.
Falstaff is not simply a paramour, however, but reports to Ford of his
progress. As one who has special access to hidden information and acts
as an intelligencer, he mimics exactly the role of the Weird Sisters.
Possibly, Shakespeare carried over the notion from this play to Macbeth
where he explored its tragic and dark implications. The great comic
irony of having Falstaff as a witch, a "fortune-teller," is
his inability to predict his own fortune and so escape a beating.
The image of the witch in The Merry Wives of Windsor preserves
many of the elements in the characterization of the witches in Macbeth.
However, the differences are significant--silence, isolation, and control
by society. She is a marginal figure, though not a particularly reviled
one. The witch Sycorax of The Tempest differs from the witches
of both these plays in even more fundamental ways. She is neither an
actual character nor impersonated on stage. Rather, she remains embedded
in the language of other characters. According to the descriptions of
other characters, she possessed the destructive powers of Classical
witches; having died long before the play opens, Sycorax no longer poses
a threat.
Prospero describes the witch Sycorax as an old deformed hag: "The
foul witch Sycorax, who with age and envy/Was grown into a hoop"
(I.ii.268-269). The elements of age, deformity, and the physically gross
resurface. For her "mischiefs manifold," she was banished
from Argier (Algiers), but spared death because she was pregnant. This
raises two issues--first, society's ability to exert control over the
witch; second, maternity and the witch. The fact of her pregnancy--and
that she answered to a male god, Setebos--causes her to differ radically
from the other witches examined so far. I tend to see this, without
diminishing the fact of maternity, as being a statement of the physically
gross. It conjures up the image of an aged, deformed hag fornicating
with a devil--as the play makes clear, to produce a deformed and ugly
offspring. Furthermore, she dies and does not play the mother role to
Caliban.
Sycorax was, according to Prospero, an extremely potent witch (15):
This mis-shapen knave,
His mother was a witch; and one so strong
That could control the moon, make flows and ebbs,
And deal in her command, without her power. (V.i.268-271)
She exerted control over the natural world through her art, and "command"
establishes this control to language. Although Sycorax is dead when
The Tempest begins, her son, Caliban, represents the flesh, the
physical, and the physically gross, the elements constantly at odds
with the spirit, personified in Ariel. Epitomizing the misuse of art,
Sycorax stands in direct contrast to Prospero, whose story of banishment
echoes hers in numerous ways. Yet Sycorax is bound to language: just
as she imprisons Ariel within the trunk of a tree, Shakespeare, the
artist like Prospero, chooses to bind her within language, permitting
the tool of his art report but not exercise of her power. This is the
very reverse of Emilia's situation who first exists only within the
language of other characters, language which functions as another cloister,
but who establishes her being through speaking out.
The Tempest, as does The Merry Wives of Windsor, establishes
the connection between female sexual identity and the power to speak,
yet portrays silenced and muted witch figures. This suggests that even
though a witch may be tailored as far as possible to suit the needs
of comedy, her ability to use language is still too disruptive a force
and better fits the world of tragedy. Not ironically, Shakespearean
comedy also forges the speech/identity connection in the figure of the
nun, working to elicit speech from the nun, and so enabling her to claim
a certain measure of subjectivity for herself. At the close of these
comedies, Emilia, Hermia, and Isabella are muted, and the last voices
are male. In fact, for all of Act V of A Midsummer Night's Dream
, the only female to speak is the Amazon queen Hippolyta. However,
she falls into that category of "masculine woman," reinforcing
the link between masculinity or androgyny in women and the power to
speak. This silencing apparently contradicts the notion of comedy working
to elicit female speech and its link to subjectivity. It does not however:
by speaking out, these women do gain the subjectivity which would be
lost to the cloister, and which affirms the fact of their sexuality.
The husband or the Duke appropriates this subjectivity through marriage
or the mere fact of authority at the close of the play which renders
the rebel daughter a passive and silent wife.

1
Prostitutes and widows do not figure prominently in Shakespearean comedies,
generally. Where they do appear, however, they help profoundly to inform
and shape the world of the play and reinforce its significant themes.
As with nuns and witches, the treatment of the prostitute and widow
in Shakespeare is intimately connected to the issues of language and
physicality. The prostitute, different from the figure of the courtesan,
tends to come from the lower social orders. She is objectified and commodified
by her submission to a bawd or procurer, and this object status is reinforced
by the inability or unwillingness to use language. Moreover, while the
world of the prostitute is associated with the grosser aspects of humanity--exploitative
sexuality, ageing, decay, and disease--it critiques and undermines the
higher moral plane on which the play's larger world seeks to base itself.
Ultimately, the brothel counter-culture is shown to be, or is brought,
under the control of the state.
*
The courtesan differs from the prostitute in that the entertainment
she provides is not primarily sexual. And whereas the prostitute tends
to come from the lowest classes in society, the courtesan more resembles
the hetaera of Greek tradition in terms of economic means and social
status. In The Comedy of Errors , the courtesan's fame throughout
Ephesus stems from her effective use of language and wit in entertaining
men. Ephesian Antipholus describes her: "I know a wench of excellent
discourse,/Pretty and witty; wild and yet, too, gentle; /There will
we dine" (111.i.110-112). This description shows the contradicting
attitudes which inform the characterization: she is at once "wild,"
meaning that she possesses a measure of freedom not given to other unmarried
women, but that she is "gentle" on one level removes the imputation
of sexual license. Her reputation comes from her wit and "excellent"
discourse, which shows her to have a masterful control over language
in the company of men. This power to use language as an equal in the
presence of men, and the fact that she is in a position of control as
an independent agent over her house, the Porpentine, gives her a certain
measure of subjectivity and autonomy.
Yet the description is ambiguous and allows room for double meanings.
"Know" could mean to be acquainted with, but it may also mean
to possess carnal knowledge. "Wild" and "gentle"
could also have explicitly sexual connotations. Furthermore, the courtesan's
house, the Porpentine, stands in contrast to the domesticity of married
life. Unlike the home, which is closed to strangers, and unwittingly
locked against Ephesian Antipholus, making it a truly private sphere,
the Porpentine breaks down the barrier between the public and private
realms. Indeed, Ephesian Antipholus goes to her because he is locked
out of his own home: "Since mine own doors refuse to entertain
me,/I'll knock elsewhere, to see if they'll disdain me" (111.i.120-121).
The open doors of the Porpentine in a metaphoric sense may allude to
the possible sexual availability of the courtesan because of her blurring
of the public and private realms. In this context, she is rendered an
object.
Labelling the courtesan a prostitute, allowed for by the ambiguity
of male language, is made explicit in her encounter with Syracusan Antipholus
and Syracusan Dromio. Dromio's description of her conflates the figure
of the prostitute and the witch or female devil: "Nay, she is worse,
she is the devil's dam;./and here she comes in the habit of a light
wench.../ergo, light wenches will burn; come not near her" (IV.
iii.50-55). "Burn" refers to the venereal diseases and also
the burning in hell which comes as punishment for dealing with prostitutes.
The perception of her is informed by her distinctive clothing, so that
the male gaze and the assumption that she is a prostitute, seek to reduce
her to object status.
Syracusan Antipholus also refers to her as a witch: "Avaunt, thou
witch" (IV. iii.76). The circumstances under which these descriptions
are made are critical-both Antipholus and Dromio are in a state of confusion,
having lost control over their surroundings and their perceptions. From
the start of the play, they view the world of Epheseus as magical and
enchanted, but at this point, magic and enchantment turn to dark sorcery.
Syracusan Antipholus tries to gain control over his circumstances through
language: "Thou art, as you are all, a sorceress;/I conjure thee
to leave me and be gone" (IV. iii.64-65). He tries to alter and
dictate reality by using language and entering a different linguistic
"economy" or world, the language of magic and witchcraft-in
using the term "conjure," he seeks to enter the reality of
that magical world he perceives in which the spoken word has the ability
to effect change or action. But the attempt fails. Thus, where male
control is undermined or threatened, women of dubious categories, such
as the courtesan, are rendered objects in the attempt to create and
establish order. The courtesan, however, rejects this attempted objectification
by speaking and insisting upon compensation for the ring which was taken/borrowed
from her. Demanding restitution affirms her subjectivity which entitles
her to own property. Moreover, she has the right to seek redress as
demonstrated by the fact that she was present in the group which brings
the complaint before the Duke.
The Comedy of Errors presents the world of the courtesan as
problematic for the world of marriage. Ephesian Antipholus frequents
the Porpentine, the courtesan's house, much to the consternation of
his wife Adriana. Her dialogue with her sister Luciana (11.i.1-43) shows
her inability to change or rectify the situation because of her lack
of power in her relationship with her husband. She places his liberty
as a cause of their problems, and when she asks the reason for the fact
of greater male license, Luciana's response is telling: "Because
their business still lies out o'door" (11). Her lack of liberty
contrasts sharply with the freedom of the courtesan, freedom which exists
because the Porpentine breaks down the line separating the public and
private realms, making her at once a private and public figure. But
this very blurring contributes to the confusion in both.
The courtesan becomes a figure similar to the nun in the world of the
play in that she disrupts the world of marriage. The apparently innocuous
The Comedy of Errors looks forward to Measure for Measure
by structuring female sexuality around these two extremes, liberty
and restraint, and shows that where either or both are too strong a
force, domesticity and the private realm are thrown into chaos. Thus,
while they appear to be polar opposites, and are so in many respects,
they function to the same effect. It is not, therefore, too ironic,
that at the end of the play, Emilia invites all to come into the convent
to tell their stories, courtesan included.
Mariana, the ingenue of Pericles , is almost forced into the
world of prostitution because she lacks the protection afforded by family.
She is the daughter of a king, but lost to him until the conclusion.
Her guardians plot to have her killed, but this attempt fails, and she
is instead captured by Pirates and sold into a brothel. For the entire
period of time spent in the brothel, she wages a constant battle to
preserve her chastity. The Bawd seeks to objectify her and render her
a commodity, fit to be bought and sold, and her fight against this is
constantly through language. A monetary value is placed on her being
in the brothel, a place of exchange intimately connected to the economy
of the wider world of Mytilene, and specifically the market: The Pandar
orders Boult to go search the market for a fresh supply of slaves to
serve as prostitutes. The implied lack of women has caused a downturn
in the profits of the brothel.
As is typical of Shakespearean comedy where commodification of women
takes place, the language and imagery dwells on the physical, specifically
the processes of ageing, decay, and death. The prostitutes who staff
the brothel before Marina's arrival are described as rotten: "We
were never so much out of creatures. We have/but poor three, and they
can do no more than they/can do; and they with continual action are
even as/good as rotten" (IV. ii.6-9). Similarly, "What else,
man? The stuff we have, a strong wind/will blow it to pieces, they are
so pitifully sodden" (IV. ii. 17-18). The women are themselves
worn out, decrepit, and rotten, but their sexuality is also destructive
to men: "Ay, she quickly poop'd him; she made him roast-/meat for
worms" (IV. ii.22-23).
Marina is objectified and commodified not only by the economy and market,
but also by male speech. Boult refers to her as a "piece"
(IV. ii.41). But more than this, he is commanded to advertise her in
the marked in order to attract customers:
Boult, take you the marks of her, the colour of her hair,
complexion, height, her age, with warrant of her virginity, and cry
"He that will give most shall have her first." Such a maidenhead
were no cheap thing, if men were as they have been" (IV. ii.53-57).
Using language to pull her part from part in order to create a visual
picture for his audience, Boult negates her subjectivity and selfhood.
The description of his publicizing her underscores this intent: "I
have cried her almost to the number of her hairs;/I have drawn her a
picture with my voice" (IV. ii.91-92). Male language makes her
into an object of art, displays her in the public area of the market,
and subjects her to the lascivious male gaze. Boult then takes on the
stature of an artist who does a blazon of women, similar to the conventional
poetic practice of the day. An implicit critique of this tendency rings
loudly in Shakespeare's sonnet 130 (16),
which shows the extent to which women are objectified in literature
and poetry by male language.
Marina preserves her chastity through her insistence on speech. In
entreating her to be accommodating and receptive to men's sexual advances,
specifically those of Lysimachus, the Bawd addresses Marina as follows:
"Pray you, without any more virginal fencing, will/you use him
kindly? he will line your apron with/gold" (IV. vi.56-58). Language
becomes a tool, the weapon with which she defends herself. Her first
encounter with Lysimachus exemplifies this wonderfully. He tries to
engage her in conversation with the purpose of establishing the power
imbalance in their relationship, that he is a governor and she a common
whore:
O,
you have heard
something of my power, and so stand aloof for more
serious wooing. But I protest to thee, pretty one, my
authority shall not see thee, or else look friendly upon
thee. Come, bring me to some private place; come,
come (IV. vi.85-90).
She responds, "If you were born to honour, show it now;/If put
upon you, make the judgement good/That thought you worthy of it"
(IV.vi.91-93). She shows that though "honour" is a ceremonious
title, it is not divorced from its primary meaning, and she invokes
this primary meaning to keep Lysimachus at bay. Her use of language
here involves essentially the type of polysemy and punning in one's
favour found throughout Shakespeare's plays. For Marina, however, verbal
fencing averts the threat of rape. Upon being cornered by her, he reveals
that he came with no evil intent towards her, but this is highly suspect
and seems actually to be attempt at saving face in an utterly humiliating
situation.
This encounter also shows the state in a highly compromised position.
Lysimachus, as the governor of Mytilene, is the state personified. That
he goes to the brothel shows the state to be a patron of prostitutes
as opposed to an enforcer of morality and discipline. Though the state
is a patron, it seeks to avoid responsibility and opprobrium by officially
denying the existence or reality of the brothel. The state thus shows
a greater concern for policing language than for controlling sexual
behaviour. Marina points this out tellingly:
Lys. Now, pretty one, how long have you been at this
trade?
Mar. What trade, sir?
Lys. Why, I cannot name't but I shall offend (IV. vi.65-68).
The state seeks to avoid responsibility for its patronizing the brothel
and for existence of the brothel through denial, through refusing to
label prostitution as such. But Marina forces the state to see its own
hypocrisy: "Do you know this house to be a place of such resort,/and
will come into't?" (IV. vi.78-79).
When Lysimachus leaves the brothel in his chastened state, he vows
that if ever Marina hears from him again, it would be to her benefit:
"lf thou dost/Hear from me, it shall be for thy good" (IV.
iv. 115-116). Here, the state does not challenge the institution of
prostitution, but offers the mere possibility of aid to a single individual.
This attests to the fact of state control over the world of prostitution.
Unlike Measure for Measure, in Pericles there are no closing
of brothels and no prostitutes are thrown into prison. That the state
patronizes the brothel, allows its existence, but officially denies
this, suggests that prostitution has a definite, albeit reviled, place
in Ephesian society.
Marina's use of language not only chastens the figure of state, it
also subverts the order of the brothel. The brothel suspends the morality
of the larger society in order to create its own moral world within
which prostitution is seen as a source of profit and pleasure. Marina's
"virginal fencing" disrupts this suspension and brings the
larger society's sense of morality into the brothel:
Bawd. How now! what's the matter?
Boult. Worse and worse, mistress; she has here spoken holy words to
the Lord Lysimachus.
Bawd. O abominable!
Boult. She makes our profession as it were to stink afore the face of
the gods (IV. vi.131-136).
Not only does her speech disrupt the economy of the brothel, it is
viewed as abominable, almost sacrilegious, and in true comic fashion
is given the potential to cause social harm: "Fie, fie upon her!
she's able to freeze the god Priapus, and undo a whole generation"
(IV. vi.3-4). Similarly, "The nobleman would have dealt with her
like a/nobleman, and she sent him away as cold as a/snowball; saying
his prayers too" (IV. vi.138-140). Their horror, like her encounter
with Lysimachus, exposes the moral pretensions and hypocrisy of the
larger society. Part of the privilege of nobility is the sexual exploitation
of women of the lower social orders, which shows the nobility to be,
in fact, quite ignoble.
The Bawd responds to Marina's virginal fencing by ordering Boult to
rape her: "Boult, take her away; use her at thy pleasure. /Crack
the glass of her virginity, and make the rest/malleable" (IV. vi.141-143).
Her virginity before was seen as an asset which increased her worth
and would have made her all the more valuable as a prostitute. However,
her power to speak, which she uses because of her desire to protect
her chastity, makes her virginity a liability to the world of the brothel.
This is a clear inversion of the larger world's norms and expectations.
The words "glass" and "malleable" seek to objectify
her. But glass has other implications as well. Marina's virginity is
clearly dependent upon her ability to use language in order to fend
off men. Given, then, that they are so closely bound, her speech and
virginity function as a glass, as a mirror which shows the lascivious
intent of her would-be patrons. This is exactly what takes place in
her encounter with Lysimachus.
Marina manages to escape the brothel, without the aid of Lysimachus,
by convincing the Bawd to hire her out as a sort of tutor and artist.
Arguably, she could never become a prostitute because of her social
class. As the daughter of a king, she is of the highest social stratum.
It would be extremely scandalous and incongruous to have a Shakespearean
prostitute coming from the higher social classes. By placing Marina
in the brothel, the lower class of bawds and panders seek to exploit
her, but also the elite classes-her would-be patrons are all gentlemen
or other members of the higher social classes. This contradicts the
established pattern of the sexual exploitation of lower class women
by upper class men(17).
Moreover, Marina's essential nobility, as well as the advantages afforded
because of her status-access to language, learning, the arts--allow
her to resist the threats to chastity and suggest that she be hired
out as a tutor instead.
Upon escaping the brothel, her fame spreads throughout Mytilene and
she gains a reputation as a women of great accomplishment. This puts
her into the public realm of work, as she is paid for her services.
It allows for her to be reunited with her father, Pericles. When she
is first taken to him, she is presented as an entertainer with the power
to lift him out of melancholy. He initially rejects her attempts, so
she realizes that she can win him over by relating her life's woes.
She even occasionally pretends to withhold speech in order to pique
his interest. Her speaking out establishes her identity as his daughter,
and restores her to his protection. This, however, leads to an end noted
before--as her subjectivity is established, it is appropriated by her
father. She is promised in marriage to Lysimachus, and remains curiously
mute for the rest of the play, except to acknowledge her mother.
Mistress Overdone of Measure For Measure is a prostitute in
the true sense of the word. As with the prostitutes of Pericles, the
description of Overdone revels in the physical and the physically gross.
Lucio's addressing her shows her to be diseased: "How now, which
of your hips has the most profound sciatica?" (I.ii.54-55). The
men of her world describe her as worn out, and this simply echoes her
name. The play clearly associates disease, decrepitude, and decay with
the world of the brothel as Lucio declares upon sight of Mistress Overdone:
"Behold, behold, where Madam Mitigation comes!/ I have purchased
as many diseases under her roof as/come to--" (I.ii.41-43). These
lines make clear the commercial nature of sexual activity, and the cornmodification
of women necessary for this to take place. But commodification of women,
as in Pericles, leads to disease and not just pleasure.
The state actively intervenes in the world of prostitution, but unlike
Lysimachus in Pericles, as an antagonistic force. In the first
instance state influence is indirect--the wars of the state reduce her
client pool and shrink her revenues. But state intervention becomes
direct from very early on. The opening of the play makes clear that
the leniency of the Duke in the past has led to moral laxity in Vienna,
a situation which needs to be brought under control. Mistress Overdone
and the world of the brothel stand as symbols of this moral laxity.
In order to establish control, the state in the person of Angelo orders
the demolition of the brothels in the suburbs and the eradication of
illicit sexuality. As a consequence of this, Overdone finds herself
without a place in society, and without a source of income. She turns
to Pompey, who agrees to continue playing the bawd to her:
Come: fear not you: good counsellors lack no
clients: though you change your place, you need
not change your trade: I'll be your tapster still;
courage, there will be pity taken on you; you that
have worn your eyes almost out in the service, you
will be considered. (I.ii.98-103)
These lines indicate that within the world of the brothel, procuring
is a good deed by Pompey to Overdone. In fact, the level of commitment
and concern makes their relationship a parody of marriage in that it
collapses the rhetoric of concern and caring with real economic needs.
This relationship gives her employment, a place in society, and takes
the form of protection merited by her working tirelessly in the "service."
This facet of brothel life suggests that the world of the prostitutes
is really a subsociety with its own distinct value systems and support
mechanisms for its members. This episode may be seen as a parody of
the opening scene of the play in which the Duke appoints Angelo as his
substitute because he has been sufficiently tried and proven time and
again in the Duke's service. Within this context, Overdone's "service"
is akin to and as meritorious as the service rendered by the soldiers
engaged in the wars abroad.
In keeping Pompey as her bawd, she persists in her own objectification.
She lacks the subjectivity of the courtesan, who remains an independent
agent, owning her own "house," and answering to no one, but
works for and becomes dependent upon the bawd. But she does this in
order to have a place and function in society. However, the state does
not see these relationships and values as existing in concordance with
its own. When Pompey and Master Froth are brought before Escalus by
Elbow, the instrument of state control, the disjuncture between the
two value systems becomes evident. The image which emerges from Elbow's
description of the brothel world contrasts sharply with Pompey's quoted
above:
He, sir? A tapster, sir; a parcel bawd; one that serves
a bad woman; whose house, sir, was, as they say, plucked down in the
suburbs; and now she pro fesses a hot-house; which I think is a very
ill house too. (11.i.62-66)
Pompey argues for the existence of the prostitution by claiming that
it fulfills human needs and that it would be a lawful means of income
if only the state would permit it. He also argues that human sexuality
cannot altogether be successfully restrained by the law:
Pom. Truly sir, in my poor opinion, they will to't then.
If your worship will take order for the drabs and the knaves, you need
not fear the bawds.
Esc. There is pretty orders beginning, I can tell you. It is but heading
and hanging.
Pom. If you head and hang all that offend that way but for ten year
together, you'll be glad to give out a commission for more heads...(ll.i.230-237).
Restraint of the kind that the state seeks to implement would only
fail, and Escalus does not deny this. The state is unable to deny the
fact of the human sexual drive, but seeks to control the forms of sexual
activity by punishing those who participate in what it defines as illicit
sex. And the state assigns blame by displacing the responsibility onto
the prostitutes and the bawds, the organizers and facilitators of illicit
sex.
Pompey and Froth are brought before Escalus because of an incident
involving Mrs. Elbow. She wandered unawares into a brothel searching
for stewed prunes, and was--mistaken for a prostitute whom they propositioned.
Again, as in The Comedy of Errors , the world of prostitution
bears negatively upon the world of marriage and domesticity. But here,
there are clear class implications in that the brothel is at odds with
the sensibility and respectability of the barely "middle class"
Elbows.
Elbow's complaint makes the point that individual members of society
are unable to protect themselves from the institution of prostitution.
In fact, Elbow's lack of control over his language creates the possibility
of compromising his wife. In bringing the charge against Pompey and
Froth before Escalus, his constant malapropisms expose her to charge
of being sexually loose:
Elbow. First, and it like you, the house [brothel] is
a respected house; next, this [Pompey] is a respected fellow; and his
mistress [Overdone] is a respected woman.
Pom. By this hand, sir, his wife is a more respected person than any
of us all.
Elbow. Varlet, thou liest! Thou liest, wicked varlet! The time is yet
to come that she was ever respected with any man, woman, or child (11.i.159-166).
This inability to protect on the individual level further necessitates
the state's policy of control and suppression of prostitution. Mrs.
Elbow's plight is rendered all the more sympathetic because she was,
according to Elbow, quite visibly pregnant at the time. This makes the
contrast between domesticity and prostitution all the more vivid: whereas
the former results in children and continuity, the latter leads to disease
and disruption in society and in the domestic realm. And as the exchange
between Elbow and Pompey demonstrates, the lower class of panders and
bawds is better able than the middle class to manipulate language advantageously;
Escalus, the representative of state, is the one who eventually sorts
out the linguistic confusion.
Ultimately, the state succeeds in putting Pompey and Overdone in jail,
and in exerting control over the world of prostitution. The extent to
which Overdone has lost her subjectivity is revealed at the point where
Pompey is taken to jail:
Lucio. How doth my dear morsel, thy mistress? Procures
she still, ha?
Porn. Troth, sir, she hath eaten up all her beef, and she is herself
in the tub.
Lucio describes her as a morsel--the imagery is of food, and the word
"morsel" implies consumption, but also digestion and other
final bodily processes. Commodification, exchange, and the market are
also implicit in this. But the word also has connotations of incompleteness,
reinforcing the incompleteness of the prostitute because of the loss
of subjectivity. Pompey's description of her as soaking in a tub in
order to cure venereal diseases and so resembling a bit of salted beef
functions in much the same fashion. This reiterates the world of the
prostitute to disease, decay, and the physically gross.
Just before Elbow carts her off to prison, Overdone reveals a secret
she has been hiding:
My lord, this is one Lucio's information against me,
Mistress Kate Keepdown was with child by him in the Duke's time, he
promised her marriage. His child is a year and a quarter old come Philip
and Jacob. I have kept it myself; and see how he goes about to abuse
me (111.ii.192-197)
Overdone's speaking out constitutes an attempt to restore some measure
of subjectivity as a woman who was wronged. She believes that she should
be entitled to the same consideration that she paid to Lucio by remaining
silent about his fornication and his bastard child. But this does not
accurately portray the prior state of their relationship: We learned
earlier that Lucio was a frequent customer of Overdone's, so it was
in her own interest to withhold her knowledge. The refusal to speak
out about it indicates her lack of subjectivity, rendering her complicit
in Lucio's victimization of Keepdown. On the point of being taken off
to jail, she comes under the direct control of the state, but so does
her use of language. Her speaking out does not prevent her from being
locked up, but is used by the state in its exercise of power: The Duke
at the end uses this information to force Lucio into marriage with Keepdown.
Thus, what ever measure of subjectivity she attempted to reestablish
is appropriated by the state, and is used as an instrument to further
state control.
Overdone, by speaking out, helps to promote a marriage. This echoes
later in Isabella's facilitating the marriages at the end of the play.
Isabella's role in the marriages comes about because the Duke, disguised
as a friar, prods her to involvement. Thus, Isabella is similarly made
into an instrument which furthers the state's social and moral policy.
This mirroring which takes place throughout comments upon the actions
of the play's larger world of Vienna. At the very core, both the larger
world and the world of the prostitutes are concerned with sexual intercourse
between men and women. At variance, however, are the forms of organizing
sexual activity--marriage in the case of the former, commodification
and exchange in the case of the latter. But Mariana's situation complicates
this scheme, in that Angelo refused to marry her because she lost her
portion at sea--marriage is intimately involved with the issues of wealth
and exchange. The state succeeds in establishing its own way of organizing
sexual activity at the expense of the prostitutes, and in doing so,
merely cloaks and disguises, without eliminating, real economic concerns
in the rhetoric of romantic love. This is evident in the Duke's proposing
marriage to Isabella, an offer apparently motivated by romantic love.
The prostitute, who exists as a sex object, submits to being objectified
out of the need to find a place and function in society. Objectification
is demonstrated in, and reinforced by, the inability or refusal to speak
and use language. But objectification is vital in that prostitution
depends upon the ability to commodify women in order to allow for exchange.
Subjectivity, on the other hand, proves inimical to it because it exposes
men as the aggressors in a sexually exploitative relationship. Objectivity
allows the burden of responsibility to be displaced solely on to the
woman, and permits men to create a fiction of non-participation reinforced
by male control over language.
2
Shakespearean widows, in contrast to prostitutes, tend to come from
different social classes, and the characterization of each particular
widow reflects class considerations. While widows in general display
a greater measure of freedom and independence than other women, in the
world of comedy, those from the upper classes are depicted as chaste
and virtuous because they have given up on the expression of a sexual
self. This denial of sexual expression combined with the fact of age
bestows upon older widows a degree of androgyny which is connected to
their ability to effectively use language--an indicator of their subjectivity
and independence. Widows from other social classes are usually of questionable
character, sometimes falling into prostitution. They have limited access
to language which is to some extent a measure of their objectivity.
*
Overdone, discussed above, is also a widow. Serial remarriage was for
her a type of prostitution, in that she went from one husband to the
next. Prostitution in widowhood then becomes a continuation of her pattern
of remarriage. Given that she is from the lower social levels, she falls
into prostitution in order to survive, as her lament to Pompey makes
clear. Society leaves her with no alternative but prostitution and this
is demonstrated clearly by the fact that Pompey, a man, is able to escape
the full punishment for pandering by assisting the hangman. This type
of opportunity is not available to Overdone, a woman, and a lower class
woman.
In contrast to Mistress Overdone stands Paulina of The Winter's
Tale. She is a member of the nobility and is widowed under a peculiar
set of circumstances during the course of the play, two factors which
contribute significantly to her portrayal. In the play, it may be remarked
that virtue is given a female voice: Paulina is the only character who
consistently and most vociferously argues for the integrity of the wronged
queen Hermione. In fact, she says that hers is voice most appropriate
to defend the queen: "He must be told on't, and he shall; the office/Becomes
a woman best. I'll take't upon me" (11.ii.31-32). At this point
in the play, she is not yet widowed, but already demonstrates a great
measure of subjectivity, independence, and an outstanding capacity to
use language. In the world of the court, in which men are afraid of
offending the king and hazarding their positions, she makes it her place
to speak. For Paulina, language is the weapon available to her in her
defence of Hermione, and she states this implicitly to Leontes: "Good
queen, my lord, good queen: I say good queen,/And would by combat make
her good, so were I / A man, the worst about you" (11.iii.59-61),
Thus, language is the weapon available to women in defense of their
chastity, as clearly demonstrated by Marina in Pericles .
Paulina's encounter with Leontes, (Il.iii) reveals the ways in which
society regards the married woman who insists on speaking out publicly.
Leontes expects her to confront him, so he stations servants outside
his door to deny her access to him, to deprive her of speech: "l
charg'd thee that she should not come about me. /I knew she would"
(43-44). Leontes tries to undermine her subjectivity by demanding of
her husband, Antigonus, that he control her, "What! canst not rule
her?" (46), but she rejects this attempt outright: "--trust
it,/He shall not rule me" (50). This debunks Antigonus' rationalization
of her independence: "When she will take the rein I let her run;/
But she'll not stumble" (51-52). Employing animal imagery seeks
to reduce Paulina, but she merely ignores her husband and continues
to address the king. Similarly, Leontes' seeks to reduce her by calling
her dame Partlet (75), a fowl, a character from the world of beast fables
noted for her power to use language. But instead of silencing her, the
label simply affirms Paulina's command over language.
Leontes' response to her echoes Antipholus' response to the courtesan
when she demands her ring of him, in that Leontes calls her a witch
and a bawd: "A mankind witch! Hence with her, out o' door:/A most
intelligencing bawd? (67-68). The term "mankind witch" confers
androgyny upon her, which as argued above, is clearly related to the
power to speak. Leontes, like Antipholus, in his distraction and loss
of control, resorts to objectifying threatening women in the attempt
to reconfigure and reorganize his world. The charge that she is a witch
is implicitly restated in Leontes' threats to have her burnt and in
the talk of tortures, the traditional punishment for those accused of
witchcraft.
Paulina, in order to position herself to address him, also reconfigures
the private and the public realms and blurs the distinction between
the two:
Good my liege, I come,--
And, I beseech you hear me, who professes
Myself your loyal servant, your physician,
Your most obedient counsellor, yet that dares
Less appear so, in comforting your evils...(52-56).
She thrusts herself into the public realm by recasting herself as his
physician and counsellor, and this legitimizes public speech. She is
not merely Antigonus' wife, an object to be ruled. "Ruled"
itself is a term which itself implies the injection of the political
into the personal realm to structure familial relations under the power
and command of the father-king of the family. Since Paulina cannot be
ruled by her husband, Leontes labels her a traitor. She denies this
and instead charges him with treason because of the injustice he does
to his wife: "Nor I; nor any/But one that's here, and that's himself;
for he,/The sacred honour of himself, his queen's,/His hopeful son's,
his babe's, betray's to slander" (82-85). Here, again, Paulina
frames the personal in terms of the political and in effect equates
them in a manner which recalls Lady Macduff's accusing her husband of
treason because he deserts his family in Macbeth (IV. ii.44-54).
Leontes orders that Antigonus expose the infant Perdita and leave her
to die. In following this command through, he is killed by a bear thus
leaving Paulina a widow. She definitely has the sense that Antigonus
is dead: "...As my Antigonus to break his grave/And come again
to me; who, on my life,/Did perish with the infant" (V.i.42-44).
Quite arguably, Leontes is responsible for her state of widowhood. He,
in effect, deprives her of a husband, excluding her from the realm of
sanctioned sexual expression. Hermione, to the general belief, is also
dead, and this renders Leontes a widower. But Paulina keeps the queen
alive to the court and to Leontes through language:
I
should so:
Were I the ghost that walk'd, I'd bid you mark
Her eye, and tell me for what dull part in't
You chose her: then I'd shriek, that even your ears
Should rift to hear me; and the words that follow'd
Should be "Remember mine." (V.i.62-67).
Hermione's constant resurrection through language prefigures the true
resurrection that closes the play. It keeps Leontes' love for her alive,
and at the same time, demonstrates the extent to which he regrets his
actions of the past.
It is important to note that unlike Thaisa of Pericles, who
similarly suffers a type of "death," Hermione does not bide
her time in a convent. Instead, she is sheltered in Paulina's chapel,
which at once attests to Hermione's chastity and keeps her within the
domestic sphere of Paulina's home. One of the most significant consequences
of keeping Hermione alive through language is that it prevents Leonres
from remarrying. This effort sets Paulina at odds with the court as
expressed through Cleomenes:
Cleo.
Not at all, good lady:
You might have spoken a thousand things that would
Have done the time more benefit and grac'd
Your kindness better.
Paul. You are one of those
Would have him wed again.
Dion. If you would not so,
You pity not the state, nor the remembrance
Of his most sovereign name; consider little,
What dangers, by his highness' fail of issue,
May drop upon his kingdom, and devour
Incertain lookers on. What were more holy
Than to rejoice the former queen is well?
What holier than, for royalty's repair,
For present comfort, and for future good,
To bless the bed of majesty again
With a sweet fellow to't? (V.i.20-34)
Her use of language has clear personal and political implications.
Paulina's speech constrains Leontes' sexual expression by denying him
another bride--a clear inversion of patriarchal structure. The chance
that he may die heirless as a result potentially imperils the future
of the state, making it vulnerable to attack or invasion. Widowhood
here is clearly seen as a condition of incompleteness through the words
"royalty's repair;" personal and emotion incompleteness threatens
dynastic succession and the state resulting in political incompleteness.
One may also see a sort of justice or equilibrium in that just as Leontes
makes a widow of Paulina, she keeps him in a similar condition. More
than this, though, she gets him to promise that he will not remarry
upon her approval. Thus, she clearly dictates his future sexual expression
and holds the present and future of the state in her control.
One of the crucial consequences of Paulina's controlling Leontes' sexual
expression is that she averts the threat of incest. In Shakespeare's
source for the play, Robert Greene's work of prose fiction Pandosto;
The Triumph of Time, the king pursues his desire to make his daughter,
unbeknownst to him, his wife, and even comes to the point of threatening
her with rape for refusing him. In The Winter's Tale, similarly,
when Florizel presents Perdita as a Libyan princess, Leontes expresses
a clear physical interest in her: "Would he do so, rd beg your
precious mistress,/Which he counts but a trifle" (V.i.222-223).
But Paulina steps in to remind him of Hermione:
Sir,
my liege,
Your eye hath too much youth in't; not a month
'Fore your queen died, she was more worth such gazes
Than what you look on now. (V.i.223-226)
This chastens Leontes, and shows that remarriage for him is potentially
disastrous. In the world of the play, avoiding the chaos that incest
represents supersedes Cleomenes' fear of disaster for the state should
the king not remarry.
Of course, Paulina keeps him from remarrying because she knows that
Hermione lives. In fact, she has kept and tended to her all this while.
She believes that the words of the oracle will be fulfilled: "For
has not the divine Apollo said,/Is't not the tenor of his Oracle,/That
King Leontes shall not have an heir,/Till his lost child be found?"
(V.i.37-40). On one level, the oracle may dictate Leontes' "childlessness,"
and Paulina's speech simply reminds us of this. On another level, though,
the oracle is not causal at all but descriptive, and Paulina's power
to speak makes the oracle true.
Paulina orchestrates the scene in which Hermione comes to life and
rejoins her family. This scene clearly demonstrates her remarkable control
over language. She presents Hermione as a statue, but then commands
her to life:
Music,
awake her, strike!
'Tis time; descend; be stone no more; approach;
Strike all that look upon with marvel.
Come! I'll fill your grave up: stir, nay, come away:
Bequeath to death your numbness; for from him
Dear life redeems you. You perceives she stirs.
(V. iii.98-103)
Where before Hermione survived in language, speech brings her back
to actual life. This parallels Emilia's coming back to life in The
Comedy of Errors. It is as though language is used to barter life
from death and so resurrects Hermione. But these lines do not only command;
they are soft, and encouraging: "stir, nay, come away" suggests
Hermione's reluctance and hesitation. In bringing her to life, Paulina
appropriates the term "witch" hurled against her earlier (Il.iii)
and redefines it: "Start not; her actions shall be holy as/You
hear my spell is lawful" (V. iii.104-105). Thus, she not only uses
language, but she expands and changes its meanings. She insists that
she is not the malevolent figure which Leontes labelled her: "...but
then you'll think/(Which I protest against) I am assisted/By wicked
powers" (V. iii.89-91). This is proof of her independence and subjectivity,
the power to define oneself.
After the king's family is reunited, Paulina states her intention to
resign her remaining years to mourning Antigonus:
I, an old turtle,
Will wing me to some wither'd bough, and there
My mate (that's never to be found again)
Lament, till lam lost. (V. iii.132-135)
"Wither'd bough" invokes barrenness, and death. Leontes counters
this by making her a husband of Camillo. But marriage raises questions
concerning Paulina's subjectivity. She, recalling Isabella in Measure
for Measure, makes no verbal response to this--does or does she
not accept him as a husband? It may be argued that she is being silenced,
as conveyed by "O, peace, Paulina?' (V. iii.135). The weight of
the play, however, makes this appear a feat beyond consideration. Instead,
an equilibrium is established in that just as she returns Leontes to
the realm of marriage and sexual expression, he does the same for her.
His action seeks to eliminate the incompleteness which prevailed before,
and which is clearly implicit in Paulina's description of her last days.
Somewhere between the extreme characterizations of the widow depicted
in the persons of Mistress Overdone and Paulina is Mistress Quickly,
who first appears in the history plays, most strongly Henry IV ,
parts 1 and 2, but is retailored for the comedy The Merry Wives of
Windsor. Here, while she clearly is definitely unmarried, the text
gives no clear evidence that she is a widow. However, her role and characterization
here draws significantly from her part in 2 Henry IV in which
she plays the part of a widow, innkeeper, and bawd.
The world of 2 Henry IV heavily involves mortality, corruption,
and the distrust of language. From the start, Rumour makes it clear
that language cannot be trusted, which renders all speech suspect. The
most dramatic expression of this comes in the arrest of the rebels:
John of Lancaster tricks them into believing that they would be pardoned,
but he in fact agreed only to redress of their complaints, not pardon
for treason and rebellion. The throne of war-torn England seats an ailing
king concerned about his death and the problem of succession: He remains
convinced of Hal's waywardness and irresponsibility, which shows itself
in his involvement with Falstaff's world of liberty.
The moral decay of the court makes its way to Eastcheap, finding its
most base expression in Mistress Quickly's inn. Where before in
1 Henry IV Falstaff flings the unfounded accusation that Quickly
runs a bawdy house, here the inn is frankly staffed by the prostitute
Doll Tearsheet, with Quickly acting as bawd. Quickly's "brothel"
comments in parodic fashion upon the conditions prevailing in England.
Moral disease and decay are manifest in Falstaff's preoccupation with
his own mortality and physicality, and in the charge that her customers
are infected by Tearsheet; the political rebellion is parodied in Pistol's
attempted usurpation of Falstaff in his attempt to inflict violence
upon Doll; and the misuse of language is evident in her apparent protestations
of love for him. Ultimately, as the political situation becomes' resolved
and the rebellion is quelled, the state exerts its control over the
brothel, arresting both Quickly and Tearsheet.
In The Merry Wives of Windsor, Quickly works in the household
of Dr. Caius: "...there dwells one Mistress/Quickly, which is in
the manner of his nurse; or his/dry nurse; or his cook; or his laundry;
his washer,/and his wringer" (I.ii.2-5). This takes her out of
the public world and situates her in the domestic sphere. An inn does
exist at Windsor, but the owner is male, which suggests that the play
seeks to define clearly and distinguish the public from the private
world, identifying women as belonging solely to the private. In the
text, men, not women, blur the distinction between both, which Ford's
searching the buck-basket reveals. Ford, believing that Falstaff lies
concealed in the laundry, orders that it be searched. The response to
his pulling the clothing out shows the male blurring of realms:
Page. This passes!
Mrs. Ford. Are you not ashamed? Let the clothes alone.
Ford. I shall find you anon.
Evans. 'Tis unreasonable; will you take up your wife's clothes? Come
away.
This male invasion of the female sphere is shown to be a source of
shame, as indicated by the question, "Are you not ashamed?"
But it is also emasculating, as implicit in Evans' remark, and explicit
in the cross-dressing of Falstaff.
As argued above, women who cross the boundaries between the public
and private worlds are often subject to the male charge of being sexually
loose or available. Keeping women within the domestic realm here protects
them from this accusation by men. However, in The Merry Wives of
Windsor , women accuse other women of being morally lax. In sending
Quickly over to Falstaff as a messenger, Mrs. Ford describes her in
very unflattering terms: "Shall we send that foolish carrion, Mistress
Quickly, to him" (111.iii.179-178). "Carrion" is a term
of contempt applied to prostitutes. It conjures images of death and
decay, which is associated with prostitutes.
While she is not a prostitute, neither is Quickly a paragon of virtue.
She, in effect, acts as a go-between, a pander, for Fenton and she is
paid for this:
Fent. Well, I shall see her to-day. Hold, there's money
for thee: let me have thy voice in my behalf; if thou seest her before
me, commend me.
Quick. Will I? I' faith, that we will; and I will tell
your worship more of the wart the next time we have confidence; and
of other wooers. (I.iv. 149-154).
Not only is she becoming a type of pander, but she agrees to inform
him of other suitors--she becomes an "intelligencing" bawd.
But, she agrees to do the same for Caius and Simple in their courtship
of Ann. This, I believe, draws heavily on her role as a bawd in 2
Henry IV. However, the text modifies the role here in that she is
helping to promote a marriage, and not prostitution. But pandering makes
Mrs. Ford's use of "carrion" possible.
Mrs. Ford's term of opprobrium becomes somewhat more justified in Act
IV, Scene 1. Here, Mrs. Page looks on as Evans teaches her son Latin.
Quickly's constant interjections shows her to be brassy and world-wise,
and this contrasts with Mrs. Page's restraint and modesty:
Will. Genitive horum, harum, horum.
Quick. Vengeance of Ginny's case; fie on her! Never name
her, child, if she be a whore.
Evans. For shame, 'oman.
Quick. You do ill to teach the child such words.--He
teaches him to hick and to hack, which they'll do fast enough of themselves,
and to call "horum"--fie upon you! (52-59)
In arguing that Will not be taught the world of whoring, she betrays
her knowledge of the terms used in that sphere. The very fact that she
hears double entendre is revealing in and of itself. But this scene
is important in that it shows the limited access women have to language.
Latin, the scholarly language and the preserve of men, is not available
to them. It also connects to Quickly's malapropisms throughout the texts
in which she is a character, showing her awareness of vocabularies that
are beyond her. They reveal her attempts to gain access to this world
of language, as she does with Latin.
At the close of the play, Quickly takes on the role of the Fairy Queen,
in the organized shaming of Falstaff. Ann Page was originally supposed
to have played the part, but in order to facilitate the scheme to marry
Ann to Fenton, the post is filled by Quickly. This shaming takes place
in the public realm, because it involves all of society. That the role
be filled by Quickly supports the notion of the clear separation of
realms, and instead of the virginal Nan speaking out in public, the
play puts the most "compromised" or questionable woman in
the part instead.
As the fairy queen, Quickly affirms the goodness and value of true
knighthood and the order of the Garter: &